|
영어와 한글의 큰 차이점 중 하나가 음절의 구분에 있다.
한글은 모음이 있는 글자 하나하나 마다 음절이 있는 반면, 영어는 모음이 있어도 음절이 아닌 경우가 많다.
한글에서는 모든 글자에 모음이 있기 때문에 글자 수가 곧 음절 수와 같다.
영어로 음절은 Syllable 이라고 한다.
영어의 Syllable 은 모음이 발음이 될 때만 음절로 인정이 된다.
한글에서 모든 모음이 음절로 인정되는 것과는 차이가 있다.
이 때문에 한국 사람들이 영어를 하면서 생기는 문제가 있다.
끝이 ~ge 로 끝나는 단어 역시 마찬가지다.
한글로 다음의 영어 단어를 표기해 보자.
Message : 메세지
Large : 라지
Edge : 엣지
Wage : 웨이지
위의 단어를 한글로 표기할 때 공통적으로 마지막 ~ge 는 '지' 로 표기한다.
하지만 영어에서 위의 단어들의 ~ge 는 Syllable 이 아니다.
다시 말해 마지막 ~ge 의 마지막 모음인 'E' 는 발음 되지 않는다.
그렇기 때문에 마지막 부분을 아주 약하게 발음해야 한다.
|
*** 이 포스팅이 도움이
되셨길 바랍니다. ***
'미국영어' 카테고리의 다른 글
야구상식 - 직구는 속구다. (0) | 2013.05.01 |
---|---|
차가운 음식을 먹고난 후 머리가 아픈 것을 영어로? (0) | 2013.04.28 |
한국인이 자주 실수하는 영어 발음 (1) - Qu~ (0) | 2013.04.21 |
미국 영어 욕과 순화 된 표현 (0) | 2013.04.10 |
스크린 골프는 영어로 뭘까? (0) | 2013.04.02 |