영어표현 중에서 "잘 못 알아들었으니 다시 말씀해 주실래요?" 라는 표현을 어떻게 할까?

중학교 영어시간에 배웠던 표현은.

 - I beg your pardon?

이 표현은 참 공손한 표현이다. 하지만 실생활에서 그렇게 많이 쓰이지는 않는편이다.

그렇다면 어떤 표현을 더 많이 쓸까?

 - Pardon?

 - I'm sorry?

 - Excuse me?

 - Say that again?

 - What's that?

뭐 대충 저런 표현을 쓴다.

포인트는 끝을 올려서 발음하면 된다는 점.

저 표현 뒤에 "I didn't hear you." 정도가 생략됐다고 보면 된다.

굳이 좀 더 공손함의 차이를 두자면 위에서부터 아래순서로 덜 공손한 표현이라고 볼 수 있다.



*** 이 포스팅이 도움이 되셨길 바랍니다. ***



Posted by Packers

댓글을 달아 주세요